Starší komentáře ke článku: Hříchy pro šíleného korektora - jakoby, mě a ji
Zpět na článek | Úvodní stránka Interval.cz
Datum vložení: 11.11.2004 9:44:23
Výborně. Přidám si link na tento článek do oblíbených hned k <a href='http://interval.cz/__redirect/redirect.asp?what=interval_discussion&url=http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm' target='_blank'>http://www.ujc.cas.cz/poradna/porfaq.htm</a>
a budu ho posílat pologramotům, co mi neudále píší.
Díky
Datum vložení: 11.11.2004 11:23:31
Vždy, když došlo na rozhodování mezi <I>jakoby</I> a <I>jako by</I>, nezbylo mi nic jiného, než si tipnout. Teď už si tuhle pomůcku budu pamatovat. Vážně je to moc dobrý seriál, děkuji za něj.
Datum vložení: 11.11.2004 11:33:46
Svého času jsem četl super článek, stálo by za to také tyto věci občerstvit:
<a href='http://interval.cz/__redirect/redirect.asp?what=interval_discussion&url=http://www.lupa.cz/clanek.php3?show=1872' target='_blank'>http://www.lupa.cz/clanek.php3?show=1872</a>
Datum vložení: 11.11.2004 11:56:15
Řekl bych, že třeba překlad CSS se už celkem ustálil na "kaskádové styly". Dříve používané slovo "kaskádovací" byl IMHO anglicismus, který odporoval logické podstatě věci - pro člověka s minimem jazykového citu jsou "kaskádovací styly" v češtině něco jiného než "kaskádové styly". Ale to je jen můj soukromý pohled na věc ;-)
Datum vložení: 11.11.2004 12:09:24
U nekterych veci si ani sami autori gramatickych pravidel nejsou jisti jak je psat. Treba kde se napise velke pismeno v nazvech: "VELKE MEDVEDI JEZERO" nebo "HOSTINEC U TRI MEDVIDKU"?
Datum vložení: 11.11.2004 12:19:50
Je to jezero velké (velké Medvědí jezero) nebo se tak jmenuje (Velké medvědí jezero). To samé s hostincem, ale tam je navíc předložka (ta je velká a po ní následuje velké písmeno). Pokud je tedy hostinec součástí názvu, pak je to "Hostinec u tří medvídků" v druhém případě "hostinec U Tří medvídků". Teda pokud si to dobře pamatuji :)
Datum vložení: 11.11.2004 13:05:26
Souhlasím. Podobný princip platí např. u Hotelu Praha ("hotel" je součástí názvu) a třeba u hotelu Modrá hvězda...
Datum vložení: 11.11.2004 15:33:07
Velká písmena jsou kapitolou samo o sobě. Vemte si třeba gymnázium:
<B>Studuji na gymnáziu.</B> x <B>Studuji na Gymnáziu v Třebči.</B>
To samé platí pro úřady a podobné instituce. Dále se často setkávám třeba s <B>Pražskými ulicemi</B>....něco jako přídavné jméno mnoha lidem moc neříká...
Datum vložení: 11.11.2004 16:49:16
Váš příspěvek také není příliš jednoznačný (může být správně, ale nemusí - podle významu).
Já třeba studuji na gymnáziu v Českém Krumlově. Naše škola se jmenuje Gymnázium, Český Krumlov (oficiálně skutečně s čárkou). Studuji tedy na Gymnáziu, Český Krumlov.
Velké G je tam pouze pokud je <I>Gymnázium</I> součástí názvu té školy a uvádíte celý přesný název.
Datum vložení: 11.11.2004 17:07:28
A napsal by jste gymnázium v Českém Krumlově nebo Gymnázium v Českém Krumlově?
Datum vložení: 11.11.2004 17:28:47
Nikoliv "napsal by jste", nýbrž "napsal byste" ... i tento případ byl v tomto článku zmiňován ;-)
Datum vložení: 12.11.2004 17:08:36
Napsal jsem gymnázium v Českém Krumlově, stačí lépe číst :).
Názornější příklad: <I>Studuji na gymnáziu v Praze.</I> Dokážete si tam představit velké G?
Datum vložení: 26.7.2006 10:59:55
Kdysi jsem kamsi do slohovky napsal, že chodím "na gymnázium", a profesor to opravil s tím, že nechodím na střechu, ale dovnitř, takže mám psát "do gymnázia". To jen tak pro zajímavost. I dneska mi to připadá jako pitomost, protože člověk má na mysli instituci a ne budovu.
Datum vložení: 11.11.2004 17:08:53
A teď si představte "Gymnázium J.S. Machara v Brandýse nad Labem - Staré Boleslavi". A ještě navíc to píší bez mezery mez iniciálami. Jak člověk může respektovat coby autoritu někoho, kdo neumí pojmenovat správně ani sám sebe? ;-)
Datum vložení: 13.11.2004 1:30:04
Ano, to je celkem pekny priklad, na kterem poukazu na neco trochu jineho: kdosi o par prispevku vyse tu psal " Velké G je tam pouze pokud je Gymnázium součástí názvu té školy a uvádíte <B>celý přesný</B> název.". Nejsem si tak jisty tim, ze musi jit o presny nazev. Ja osobne bych (vyuzije tak Malkova prikladu) napsal Gymnazium J. S. Machara, tedy velke "G" i presto, ze neni uveden cely oficialni nazev.
Datum vložení: 13.11.2004 10:16:32
No, on to je celý přesný název, co jsem tady prezentoval. Včetně té chyby s absencí mezery mezi iniciálami ;-)
Datum vložení: 28.12.2004 15:20:03
A úplně srozumitelně: Jsem studentem Gymnázia (následuje název). Nebo : Studuji Gymnázium (následuje název). Na Gymnáziu je jen obvyklý tvar, který je logicky nesmyslem.
Datum vložení: 11.11.2004 12:52:56
Já bych ještě přidal pomůcku ke mně, mě - pokud vě větě můžu použít mne, bude správně mě, jinak mně.
Př.: Pojď ke mně na kafe. (nejde použí mne)
Př.: Mají mě za blázna (jde použít mne) - sám ale více v textu píšu mne, než mě
Datum vložení: 11.11.2004 13:06:49
Používám totéž.
Ale nejlépe to funguje bez diakritiky: "mne" je na 99.99% správně. ;-)
Datum vložení: 13.11.2004 1:34:00
Takhle si take obcas pomuzu, ale vetsinou pisu mne/me podle padu, protoze je to opravdu trivialni na zapamatovani pomoci mnemotechnicke pomucky: me (2 pismena) v 2. a 4. (2x2) padu, mne (3 pismena) v 3. a 6. (2x3) padu.
Datum vložení: 13.11.2004 10:24:07
My jsme se zas pro změnu učili pomůcku s nahrazováním první osoby za osobu druho. Pokud do věty mohu dosadit "tebe", mohu použít i "mne" (2. a 4. p.), "tobě" = "mně" (3. a 6. p.), "tě" = "mě" (2. a 4. p.), "ti" = "mi" (3. p.), "tebou" = "mnou" (7. p.). Fungujeto i na zvratné "se" a do jisté míry i na ostatní zájmena, třeba přivlastňovací ;-)
Datum vložení: 13.11.2004 16:13:40
Ale vzdycky to nefunguje, je to napsano v tom FAQu na strankach UJC.
Datum vložení: 11.11.2004 18:42:34
Nevím, jestli to tu už padlo, ale stále se opakuje problém, že lidé oslovují 1. pádem. Často čtu Živě a oslovení "Pane Shön" je tam několikrát denně v příspěvcích.
Taky by mě zajímalo, jestli oslovení "Ti", "Tobě", "Vám", je potřeba vždy psát velkým písmenem, nebo jen při důvěrnější konverzaci.
Datum vložení: 12.11.2004 15:29:01
"Vám" s velkým V se může psát (ale nemusí) pokud vím pouze v oficiálních dopisech a to pouze v případě, že se jedná o konkrétní osobu. Tedy např. "odpoledne přijdu do Vaší firmy" je špatně i v oficiálním dopise, pokud zrovna nepíšu majiteli té firmy. Pro velké písmeno v Ti pravidlo neznám, ale řekl bych, že to bude stejně. Jen se v oficiálních dopisech asi moc často nepoužívá.
Pokud si to pamatuji dobře, tak malým V nic nezkazíte, ale v oficiálních dopisech je na to někdo háklivý stejně jako třeba na používání titulů.
Datum vložení: 12.11.2004 17:16:20
Již tu někdo zmiňoval odkaz na ÚJČ, píšou tam, tuším, že velké V lze použít i pro množné číslo (více adresátů).
Ty (Ti) píšu jen v SMS když od tý holky něco chci ;). Ale je pravda, že v osobní korespondenci by se používat nemělo.
Datum vložení: 13.11.2004 1:40:37
A ta kto ja si prave myslim, ze v odobni (a zejmena te nejosobnejsi) korespondenci by se Ti/Vam pouzivat melo, protoze je vyjadrenim ucty k adresatovi.
A nevim, jak je to ted s velkym "V" ve Vy/Vam/... v pluralu, ale nas ucili, ze plural je vzdy s malym. A ma to podle me i svou logiku, ma-li byt pouziti velkeho pismene vyjadrenim osobni ucty k nekomu. K prokazovani ucty spolecnostem, skupinam a organizacim jsem znacne opatrny. :-)
Datum vložení: 13.11.2004 10:29:04
SMČ v poznámce k zájmenům přivlastňovacím říká: <I>V dopisech se často píše osobní a přivlastňovací zájmeno druhé osoby, kterým se obracíme k adresátovi (jednotlivci i kolektivu), s velkým písmenem (Ty, Vy, Tvůj, Váš).</I>
Já osobně píšu velká písmena v dopisech (e-mailech a podobně) vždy a někdy je používám i v SMS, ICQ nebo jiných krátkých zprávách na internetu, chci-li vyjádřit úctu svému protějšku ;-)
Datum vložení: 13.11.2004 15:16:54
A proc Vileme pouzivas tak nevhodne ten ";-)"? Jeho vyznam je "nebijte me za to, co jsem prave rekl"...
Datum vložení: 13.11.2004 16:04:27
a nebo ušklíbnuní a mrknutí pravým okem ;)
Datum vložení: 13.11.2004 16:56:35
To je zajímavé, nikdy jsem nikde neviděl, že by emotikon ";-)" měl kodifikován význam "...nebijte mě za to, co jsem právě řekl...". Pokud vím, emotikony mají vyjadřovat emoci napodobením výrazu tváře a tak jsem to vždy vnímal, prostě usměvavý, pomrkávající obličej, trochu šibalský ;-)
Datum vložení: 16.2.2005 2:17:05
Pane Miroslave, napřed si prosím pravidla použití emotikonů řádně nastudujte (nejlépe na nějakém korpusu), a teprve poté začněte opravovat ostatní. Děkuji. Dotčený Netizen
Datum vložení: 12.11.2004 0:21:05
Mam pocit ze tohle jsme se ucili na zakladni skole ale ze bych o tom musel psat clanek ... ;)
Datum vložení: 12.11.2004 7:22:42
Taky mě při čtení článku napadlo, jakou práci asi odvedl příslušný pedagog. S češtinářkami jsem zpravidla moc nevycházel a nepovažoval jsem je za kvalitní učitele, ale tyto základy mi přece jen sdělily.
Datum vložení: 12.11.2004 8:03:56
Námitky do určité míry chápu. Jak ale zjistíte z některých výše uvedených příspěvků, pro určité čtenáře jsou i tyhle poučky "ze základní školy" přínosem. A já musím při psaní článků vycházet z toho, s čím se čeština na webu nejčastěji potýká, jakkoli to na někoho může působit primitivně. Věřím ale, že se v budoucnu objeví téma, které zaujme i vás.
Datum vložení: 16.11.2004 7:07:43
To vůbec nebylo (aspoň z mé strany) míněno jako kritika článku. Spíš mě překvapuje, v čem všem se chybuje. Ty poučky (a kdybych chtěl vyrobit chybu, doplnil bych "a pravidla" ;-)) jsou přitom tak jednoduché...
Nevím, jestli to v diskusích už padlo, ale dvojité nn (raní vs. ranný), vazby jsi si (tzv. "sisinky" ;-)) a předpony s- a z- mi připadají jako vhodní kandidáti pro některé z pokračování.
Datum vložení: 12.11.2004 8:40:37
Mám pocit, že na Vás základní škola žádné následky nezanechala. Alespoň co se jazyka českého týče ;-)
Datum vložení: 12.11.2004 9:49:19
Koukám, že jste však při probírání čárek ve větě zřejmě chyběl ;-)
Datum vložení: 12.11.2004 11:56:37
Tak jsem si přečetl tento člának a musím konstatovat, že mě potěšil. I po těch ... letech platí pořád stejné poučky. Škoda jenom, že to neplatí o češtině jako takové a že se dost věcí změnilo co jsem vyšel ze školy. Nejhorší je to snad s používáním číslovek. Dnes a denně je slyšet z televize i z rádia, že např. zítra bude 23 stupňů (namísto ...3 stupně). I když tato teplota zítra nehrozí, je snad už i tento tvar povolen?! Možná to někomu dělalo velké problémy, tak povolil oba tvary :) Proto radši předpověď počasí nesleduju. Tam je to totiž úplně nejhorší :(
Datum vložení: 12.11.2004 12:19:45
Nevím, jaké tvary aktuálně povoleny jsou či nejsou, ale zrovna oněch "dvacet tři stupňů" mi připadá jako velmi rozumné sbližování logiky jazykové a klasické ;-)
Datum vložení: 12.11.2004 14:50:32
A nejhorší je stojeden pochodující voják, který ve vyrovnaném šiku zaplnil celou ulici :o)
Datum vložení: 13.11.2004 1:43:19
Souhlas. Toto je jedna z mala "zlidovelych chyb", kterou bych rad videl prosazenou jako pravidlo.
Datum vložení: 19.11.2004 10:31:21
Mám pocit, že zrovna tady jsou správně obě možnosti. Jinak pokud jde o logiku tvarů u číslovek, ta vychází (jak nám tvrdili v teorii množin) z počítání na prstech - jedna, dvě, tři, čtyři, moc.
Datum vložení: 12.11.2004 12:49:15
je 1 stupeň (jeden (kdo co) kus)
jsou 2-4 stupně (dva (kdo co) kusy)
je 5 a více stupňů (pět (koho čeho) kusů)
bude 23 stupňů (bude dvacet tři)
budou 23 stupně (budou stupně)
Datum vložení: 13.11.2004 17:40:22
Tento tvar je už povolen hodně dlouho (Pravidla 93). Ono je to i docela logické - jednotné číslo se to nejmenuje kvůli tomu, že se to vztahuje k množství 71 ;-) (např.)
Datum vložení: 13.11.2004 4:23:30
Já znám tuto pomůcky, kdy psát mě, mně a mne:
a) mě a mne jsou zastupitelná slova, vylučují se ale s mně
b) zkuste si váš příklad (problém) s "m(n)ě" říct se slovem "mne". Pokud tam nebude pasovat, potom se je třeba použít "mně", pokud tam "mne" jde, lze použít to nebo i "mě".
Příklad:
To je pro mě? (lze říct "To je pro mne?")
Mně to nejde (nelze říct "Mne to nejde")
Datum vložení: 13.11.2004 13:46:08
Nekdy si nejsem 100 % jista timto - viz. subj. Nekdy jsem videla napsane za takovymi slovi i apostrofy, neco jako Rozbils'... no mozna to bylo za jinymi slovy. Je spravne teda "rozbils ji"? A pouzivaji se nekdy apostrofy?
Urcite se najde nekdo, kdo rekl, ze to mam umet ze skoly, ale pochybuju ze on si treba pamatuje zas vsechno z biologie ci matematiky. Nektere mene pouzivane veci se z hlavy proste vytesni :)
Datum vložení: 13.11.2004 14:02:19
Díky za zajímavý dotaz. Podle Stručné mluvnice české jsou v 2. osobě j. č. možné oba tvary (ovšem bez apostrofu) - tedy "rozbils ji" i "rozbil jsi ji". Toto -s se může spojit i s osobním zájménem (např. tys to napsal), se spojkou "že" (žes), s příslovci "kde", "kdy", kam" apod.
U sloves zvratných je to dokonce podmínkou (vrátil ses, přál sis to).
Datum vložení: 13.11.2004 16:52:42
Doplnil bych, že apostrof je v tomto případě často vidět především na internetu, protože jde o jeden z nejrozšířenějších anglicismů ;-)
Datum vložení: 13.11.2004 17:50:03
Proč anglicismů? Apostrof se proto jmenuje odsuvník :-) protože "označuje odsunutí, vypuštění některé hlásky, zejména na konci slova" (Pravidla). Např. pad' (místo padl), řek' (řekl); nepíše se v případech jako žes to viděl, cos přinesl, cos přines'.
Datum vložení: 13.11.2004 18:13:57
Anglicismus je to v tomto případě proto, že pisatelé apostrof používají nikoli u paměti vámi zmiňovaného pravidla (které právě v tomto případě apostrof nepřikazuje), ale pod dojmem anglických textů, kde se apostrof tímto způsobem používá běžně. Někteří autoři článků se občas dokonce zapomenou a rovnou přepíší do českého textu anglický termín včetně apostrofu ;-)
Datum vložení: 16.11.2004 7:24:11
:-) Přiznávám, že jsem o několik příspěvků výše vyjádřil své překvapení, že si někdo nepamatuje mě vs. mně. Na svou obhajobu bych ale uvedl, že výraz pad' se používá spíše výjimečně (v psané formě), zatímco mně a mě použijete denně určitě několikrát.
V matematice bych mě a mně přirovnal třeba k lineárním rovnicím o jedné neznámé, zatímco apostrofy v češtině k - co já vím - parciální derivaci? Asi tak. Vycházím z četnosti použití běžným člověkem. Matematika se s rodným jazykem porovnává z tohoto pohledu vůbec dost těžko. Jazyk používáme denně, zatímco matematické problémy řeší vetšina z nás zřídka.
Datum vložení: 16.4.2006 12:43:21
No osobně to vidím jinak, protože každodenně něco z nudy počítám, sčítám (ciferný součet čísel autobusů - existovala zastávka, odkud ojížděly autobusy 172, 244, 253). U mně a mě jsem došel k názoru: pryč se všemi pravidly s nahrazováním, mám vlastní. Mě má 2 písmena, používá se v 2. a 4. pádě. Ta čísla spolu přímo souvisí. Mně má písmena 3 a používá se v 3. a 6. pádě. Zase se to dá dělit :-)
Datum vložení: 16.4.2006 15:11:30
To je dobrá mnemotechnická pomůcka pro matematicky orientovanou mysl, to si musím zapamatovat ;-)
Datum vložení: 16.11.2004 15:20:15
Moje kamarádka studující češtinu říkala, že je ve škole dokonce učili, že ani v případě, kdy je mezi "kdyby" a "jste" nějaké další slovo, není tento tvar přípustný. Např. "kdyby vy jste věděli, co jste udělali!" je podle češtiny špatně, musí být něco jako "kdybyste vy věděli, ...". Docela mě to udivilo, připadá mi divné, že podle psané gramatiky nejdou některé "normální" české věty ani zaznamenat na papír.
Datum vložení: 20.11.2004 19:32:50
Gramatika je jen jedna. Není důležité, zda píšete nebo mluvíte.
Datum vložení: 16.11.2004 22:00:37
Dobrý den,
jen tak dál, tato série článků se mi líbí, jenom bych si přál, aby čtenáři uvedli obsah do praxe. Neodpustím si ale kritický komentář: ve formulaci "dokázal zapamatovat, neřkuli je používat v praxi" došlo ke spřežení vazeb, správně má být "dokázal zapamatovat, neřkuli je používa<B>l</B> v praxi. Tuším, že se to jmenuje zeugma, ale nejsem si jist, od maturity je to daleko. Metodicky se tento jev vysvětluje na výrazu "lidé nastupovali a vystupovali z vlaku". Nastupovali Z nebo DO?
Tolik můj příspěvek do jazykovědného okénka.
Datum vložení: 17.11.2004 9:19:24
Dobrý den, moc díky za příspěvek - samozřejmě se nepovažuji za neomylného spisovatele a to rčení s kovářovou kobylou na mě občas docela sedí.
Jen bych chtěl osvětlit svůj myšlenkový pochod u inkriminované věty - slovo "používat" jsem vztáhnul ke slovesu "dokázal". Infinitivní vazbu jsem proto použil záměrně - ta věta by mohla stejně dobře znít "dokázal zapamatovat a používat je v praxi".
Ještě jednou díky moc všem diskutujícím...
Datum vložení: 28.12.2004 15:16:40
Jen jeden postřeh. Tam, kde lze použít "MĚ", lze také použít "MNE". Tam kde nelze dosadit "MNE", automaticky pište "MNĚ".
Datum vložení: 19.5.2005 13:32:22
Dobrý den, chtěla bych se zeptat, zda se při psaní oslovení v obchodní korespondenci používá: "Vážený pane Dube, " nebo "Vážený pane Dub, " Popravdě je mi bližší 5. pád, ale kolegyně, která měla obchodní korespondenci jako předmět na SŠ tvrdí, že se v oslovení nepoužívá. Díky za odpověď.
Datum vložení: 19.5.2005 16:09:55
Dobrý den, jako spisovný se skutečně hodnotí 5. pád. Jakkoli to tedy někdy může znít zvláštně, oslovujeme: "Vážený pane Dube, ..."
Datum vložení: 19.12.2007 18:29:06
Tohle by si měla půlka lidí publikujících na českém internetu přečíst, naučit jak básničku, stokrát přepsat a povinně třikrát před spaním přeříkat. :-))) Čeština má jiné oříšky, nad kterými člověk občas zaváhá, protože je nějak výrazně často nepoužívá, ale zrovna tady to zmíněné mě/mně a ji/jí mi nijak složité nepřijde, navíc je to látka základní školy a potřebujete to v písemné komunikaci často, to, že to někdo píše špatně, je čirá lenost.
Datum vložení: 25.1.2008 17:58:10
Pravda je, že jako maturant na gymnáziu a student 5. ročníku prestižní vysoké školy mám s mateřštinou sem tam problém. Díky za tyto stránky
Datum vložení: 8.12.2008 21:46:23
seš dobrej, to se hodí