<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Komentáře k příspěvku: Hříchy pro šíleného korektora - ještě jednou o stylistice</title>
	<atom:link href="http://interval.cz/clanky/hrichy-pro-sileneho-korektora-jeste-jednou-o-stylistice/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://interval.cz/clanky/hrichy-pro-sileneho-korektora-jeste-jednou-o-stylistice/</link>
	<description>Webdesign, programování, e-komerce</description>
	<lastBuildDate>Wed, 23 May 2012 05:50:05 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
	<item>
		<title>Od: Václav</title>
		<link>http://interval.cz/clanky/hrichy-pro-sileneho-korektora-jeste-jednou-o-stylistice/#comment-2222</link>
		<dc:creator>Václav</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 17 Nov 2010 11:48:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interval.zonerpress.cz/?p=6269#comment-2222</guid>
		<description>&quot;Uklouznout na tenkém ledě&quot; mi přijde naprosto logické, protože se odvolává na metaforu &quot;dostat se na tenký led&quot; tedy do nebezpečí, ohrožení.. Když pak říkáme &quot;uklouzl na tenkém ledě&quot;, odvoláváme se právě na tuto metaforu. Nemyslíme tím na led na chodníku, ale na podlehnutí, selhání v situaci, do které se člověk dostal. V tomto smyslu říct: &quot;Uklouzl na zrádném nebo jakémkoli jiném ledě&quot;, je podstatně hůře srozumitelné. Tolik můj názor.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>"Uklouznout na tenkém ledě" mi přijde naprosto logické, protože se odvolává na metaforu "dostat se na tenký led" tedy do nebezpečí, ohrožení.. Když pak říkáme "uklouzl na tenkém ledě", odvoláváme se právě na tuto metaforu. Nemyslíme tím na led na chodníku, ale na podlehnutí, selhání v situaci, do které se člověk dostal. V tomto smyslu říct: "Uklouzl na zrádném nebo jakémkoli jiném ledě", je podstatně hůře srozumitelné. Tolik můj názor.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Petr</title>
		<link>http://interval.cz/clanky/hrichy-pro-sileneho-korektora-jeste-jednou-o-stylistice/#comment-966</link>
		<dc:creator>Petr</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 Mar 2010 19:20:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interval.zonerpress.cz/?p=6269#comment-966</guid>
		<description>K &quot;strašně rád&quot;: řekl bych, že to až tak nelogické není (zvláště jak pan Měchura podotknul, vyskytuje se spontánně i v jiných jazycích, pokud se nejedná - doufám - o nějaký druh přejímky).

Pokud si všimneme, tak zdůrazňující slovo má na subjektivní stupnici hodonocení vždy opačný stupeň než slovo hodnocené - strašně krásný, pěknej patlal.

Podle mně se jedná o podvědomou snahu kontrastem zdůraznit sílu hodnocení, a že lidská mysl se snaží kontrast zdánlivě protismyslně použít, vidíme i na těch cizích jazycích. Jenom proboha v jazycích nehledejme matematickou logiku, jedinou logiku, kterou mají, je spíše ta &quot;psychologická&quot;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>K "strašně rád": řekl bych, že to až tak nelogické není (zvláště jak pan Měchura podotknul, vyskytuje se spontánně i v jiných jazycích, pokud se nejedná - doufám - o nějaký druh přejímky).</p>
<p>Pokud si všimneme, tak zdůrazňující slovo má na subjektivní stupnici hodonocení vždy opačný stupeň než slovo hodnocené - strašně krásný, pěknej patlal.</p>
<p>Podle mně se jedná o podvědomou snahu kontrastem zdůraznit sílu hodnocení, a že lidská mysl se snaží kontrast zdánlivě protismyslně použít, vidíme i na těch cizích jazycích. Jenom proboha v jazycích nehledejme matematickou logiku, jedinou logiku, kterou mají, je spíše ta "psychologická".</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Eliška</title>
		<link>http://interval.cz/clanky/hrichy-pro-sileneho-korektora-jeste-jednou-o-stylistice/#comment-560</link>
		<dc:creator>Eliška</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Dec 2009 08:17:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interval.zonerpress.cz/?p=6269#comment-560</guid>
		<description>Objevila jsem vaše články, protože už jsem nechápala, jak je možné, že neustále slyším to příšerné:  budeme se soustředit. Dokonce na můj dotaz mi jedna paní učitelka vysvětlila, že se takhle změnila pravidla českého pravopisu. Přišlo mně to neuvěřitelné a proto jsem pátrala na Internetu. Stejně tak jsem nemohla pochopit, když se jednu dobu  místo slova nacionále používalo slovo iniciály, dokonce jsem si chvíli myslela, že se význam slova změnil, jak jinak by bylo možné, aby je v tomto smyslu používal kdekdo? Když čtete v novinách, nebo slyšíte v televizi, že policisté zjistili něčí iniciály, je to k smíchu, ale mělo by to být  k pláči. No a teď mne překvapuje užití slova bombastický ve smyslu něco jako fantastický, něco jako nej, jako že si nic lepšího člověk ani neumí představit. Význam slova bombastický přece takový není. Díky za vaše články, jsou moc zajímavé a jsou při  záplavě těchto příšerností jako pohlazení na duši.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Objevila jsem vaše články, protože už jsem nechápala, jak je možné, že neustále slyším to příšerné:  budeme se soustředit. Dokonce na můj dotaz mi jedna paní učitelka vysvětlila, že se takhle změnila pravidla českého pravopisu. Přišlo mně to neuvěřitelné a proto jsem pátrala na Internetu. Stejně tak jsem nemohla pochopit, když se jednu dobu  místo slova nacionále používalo slovo iniciály, dokonce jsem si chvíli myslela, že se význam slova změnil, jak jinak by bylo možné, aby je v tomto smyslu používal kdekdo? Když čtete v novinách, nebo slyšíte v televizi, že policisté zjistili něčí iniciály, je to k smíchu, ale mělo by to být  k pláči. No a teď mne překvapuje užití slova bombastický ve smyslu něco jako fantastický, něco jako nej, jako že si nic lepšího člověk ani neumí představit. Význam slova bombastický přece takový není. Díky za vaše články, jsou moc zajímavé a jsou při  záplavě těchto příšerností jako pohlazení na duši.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Michal Boleslav Měchura</title>
		<link>http://interval.cz/clanky/hrichy-pro-sileneho-korektora-jeste-jednou-o-stylistice/#comment-535</link>
		<dc:creator>Michal Boleslav Měchura</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 13 Dec 2009 14:19:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interval.zonerpress.cz/?p=6269#comment-535</guid>
		<description>Takové zdánlivě nelogické kombinace jako &quot;strašně rád&quot; se vyskytují i v angličtině (&quot;you look pretty awful&quot;) a v němčině (&quot;ein furchtbar schönes Weib&quot;). A pravděpodobně se dá zobecnit, že vždycky patří do rejstříku spíš hovorového.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Takové zdánlivě nelogické kombinace jako "strašně rád" se vyskytují i v angličtině ("you look pretty awful") a v němčině ("ein furchtbar schönes Weib"). A pravděpodobně se dá zobecnit, že vždycky patří do rejstříku spíš hovorového.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Petr Behún</title>
		<link>http://interval.cz/clanky/hrichy-pro-sileneho-korektora-jeste-jednou-o-stylistice/#comment-500</link>
		<dc:creator>Petr Behún</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 02 Dec 2009 08:32:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interval.zonerpress.cz/?p=6269#comment-500</guid>
		<description>Dobrý den,

slovník hodnotí takovéto použití slova &quot;strašný&quot; jako hovorové, nehodí se tedy do většiny textů. Já osobně se mu vyhýbám i v mluveném projevu oficiální povahy.
To spojení moc nemá logiku, ale dost se používá a patrně nemá smysl proti němu bojovat. :-)

autor</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dobrý den,</p>
<p>slovník hodnotí takovéto použití slova "strašný" jako hovorové, nehodí se tedy do většiny textů. Já osobně se mu vyhýbám i v mluveném projevu oficiální povahy.<br />
To spojení moc nemá logiku, ale dost se používá a patrně nemá smysl proti němu bojovat. :-)</p>
<p>autor</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Od: Jan Chodura</title>
		<link>http://interval.cz/clanky/hrichy-pro-sileneho-korektora-jeste-jednou-o-stylistice/#comment-499</link>
		<dc:creator>Jan Chodura</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 01 Dec 2009 23:19:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://interval.zonerpress.cz/?p=6269#comment-499</guid>
		<description>Dobrý den,
co říkáte spojení &quot;strašně (rád, se mi líbí)&quot;? Osobně mi to dost vadí.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Dobrý den,<br />
co říkáte spojení "strašně (rád, se mi líbí)"? Osobně mi to dost vadí.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

